jueves, 8 de noviembre de 2012

LOS BOLEROS ENTRE DIOS Y LA REDACCIÓN Por Carlos Bernal Romero

Para Yolanda Varela  (Carmen Yolanda Sáinz Reyes)

Si Dios me quita la vida antes que a mí
Oído en la  Ciudad de México

Dentro  de  los  boleros  latinoamericanos  en  general  y  los  mexicanos  en  particular,  la  participación  de  Dios  es  fundamental  sobre  todo  como testigo  presencial  y  casi  único  en  la  relación  amorosa  que  cuentan  las  letras  de  las  canciones.

Dios  no  lo  quiera,  pero  presiento  que  has  dejado  de  quererme...

Si  Dios  me  quita  la  vida  antes  que  a  mí...

Y si  ya  no  puedo  tenerte  porque  Dios  me  hizo  quererte...

Mujer  si  puedes    con  Dios  hablar...

Amoramor,  amor  nació  de  Dios  para  los  dos...

Aunque  con  el  afán  de  no  ofender  a  Dios  ni  siquiera  en  un  bolero,  (Por  lo  menos  en  México  es  una  prohibición  no  escrita)  en  dos  han  hecho  trizas  la  redacción  y  el  sentido  común.

El  primero  compuesto  por:

AGUSTÍN  LARA  AGUIIRE  Y  PINO
EL  FLACO DE  ORO

Palabras de mujer

Una  frase  de  la  letra  original  decía:

Aunque  no  quieras  ni  quiera  yoni  quiera  Dios

por  presiones,  Lara  la  cambió  por:

Aunque  no  quieras  ni  quiera  yo;  lo  quiere  Dios




El  ejemplo  más  significativo  que  dio  pie  a  este  ensayo  en:

La gloria eres tú  del  cubano  José Antonio Méndez  García

en  sus  innumerables   versiones  mexicanas.

En  la  estrofa  principal,  desde  nuestro  Pedro Infante  hasta  Luis  Miguel,  pasando  por  los  Tres diamantes,  cantan:

Dios  dice  que  la  gloria  está  en  el  Cielo
Que  es  de  los  mortales  el  consuelo  al  morir
 Bendito  Dios  o  Bendigo  a  Dios
 Porque  al  tenerte  yo  en  vida
 No  necesito  ir  al  Cielo  tisu  o  si 
 Si  Alma  mía,  la  gloria  eres 


LA GLORIA ERES TÚ

PEDRO INFANTE  (A PARTIR DEL 1:11)

En  Dos tipos de cuidado  dirigida  por  el  genio  hablantín  Ismael Rodríguez  Ruelas en  1952  coprotagonizada  por  Jorge Negrete  y  dedicada  a  la  actriz  más  bonita  de  la  historia  del  Cine  Mexicano:

Yolanda Varela

Si  usamos  el  sentido común  (Término  que  muchos  no  conocen  ni  en  el  diccionario)  el  hombre  que  le  dedica  la  canción  a  la  mujertendría  que  decir:

Desmiento  a  Dios
Porque  al  tenerte  yo  en  vida
No  necesito  ir  al  Cielo  tisu
Si  alma  mía,  la  gloria  eres 

Hasta  un  estudiante  actual  de  preparatoria  (Que  ya  es  mucho  decirsabe  que  en  la  versión  original,  el  verbo  lógico  es  desmiento  y  el  cambio  por  bendigo,  se  hizo  para  no  enfrentarse  con  la  Iglesia  Católica.

menos  que  la  redacción,  el  sentido común  y  la  religión  estén  peleados  y  no  importa  la  sintaxis  de  las  letrassiempre  y  cuando  el  compositor  no  insulte  a  Dios.

Si  creen  que  estamos  inventando  esto,   sólo  para  hacer  rabiar  a  más  de uno  y  causar  polémica  por  puro  gusto,  los  invitamos  a  escuchar  la  versión  de  Pablo Milanés  Arias.

LA GLORIA ERES TÚ
PABLO MILANÉS

2 comentarios:

  1. Me parece que usted está mal informado. Este bolero fue compuesto por Mendez antes de la revolución comunista de los Catro en Cuba. Despues de 1959, la cristiandad fue casi proscrita en Cuba y nadie se atrevía a asistir a las iglesias o hablar a favor de Dios, a riesgo de perder su trabajo o sus estudios.
    Como el tema era tan popular, a alguien se le ocurrió variar la letra para no meterse en problemas con la dictadura, por eso el único ejemplo que usted puede poner es el de Pablo Milanés que era uno de los apóstoles de la tiranía de los Castro.
    Invito a sus lectores a que escriban en Youtube "jose antonio mendez la gloria eres tu", para que escuchen a su autor en diferentes versiones, algunas de ellas que datan de antes de Castro.
    Explíqueme por que su autor no usa la letra que, según usted, él compuso. O muéstreme otra versión con esa letra que usted dice que es la original, pero que no sea la de Pablo Milanés, preferiblemente de las decenas de versiones que se grabaron en la década de los 50's y 60's en diferentes países de América.

    ResponderEliminar
  2. Si usa el sentido común (que es el menos común de los sentidos), se dará cuenta que decir "Bendigo a Dios (o bendito Dios)porque al tenerte yo en vida, no necesito ir al cielo tisú, si alma mía, la gloria eres tú." también suena completamente lógico.
    Es una persona que está dando gracias a Dios por haberle enviado el cielo a la tierra en la forma de otra persona, a la que ama tanto, que ya no necesita ganar la gloria, porque ya está viviendo en la gloria.
    Yo tampoco he escuchado jamás otra versión que diga "desmiento", excepto la de Pablo.

    ResponderEliminar